We have had a debate here recently about the meaning of "marrano" and offline we have discussed a certain scholar's claim that the word is an academic term which "people have recently discovered to mean 'pig'". So I wanted to post here definitions from two dictionaries that show that the term has a current pejorative meaning in contemporary Spanish and Portuguese that is in no way related to any scholarly 'neutral' understanding of the word. The primary meaning of this word is 'pig' and its connotation is pejorative. There simply is no excuse for its continued use.The first definition is from the 'Diccionario del Español De México", the second from the Dicionario Português of 1954.