Mercedes Dembo Barcessat Bendayan
Judíos Sefardíes (Sephardic Jews)
17 September 2022 à 03:34
Larache, el trajín de la caleĵa realM'acordoy que desde que era niña me levaba mammá Soltana, mi auela paterna a vizitar a su babá Izak. Él vivía en la caleĵa real; subíamos al foqui de arriba por unas escaleras empinadas. Yo las subía de un tirón sin respirar. Auelita tiritaba de la shenfá que l'entraba y yo me arreía. Habían varios cuartos; dormitorios, sala, cozina, una baranda khadde daba vista sobre los numerosos y variados bakalas. El jueves ampezaba el trajín de las preparaciones del sabad. Las amas de cazza con sus desiplas con alcofas khadde que doreaban por las bakalas; halaqui garninas para el pescado, los cardos para la cazuela de almondigas con patatitas enmuevas y chicharros, que no falten los pitinambu y si ya salieron las turmas ! Simha ve sason! Como tamien entraba rosaná añadían las jodras; aselgas, pueros, calabazas de tres clases, navo, col, zanaoria, y que no falte el membrió, todo cozido al forno con canela y azucuar.Todas las muĵeres se ḥazmeaban muy enshogholadas, arríendose, unas contaban ma'asim pícaros demientras hazían durces.¡ A immá que casuela salía, toda bien ḥamreada! La cabeza de carnero la cozian en el cuscusero para la belajá, y carne de carnero., se ponia sobre la mezza azucuar con azenjoli , miel para la manzana, datiles, la segunda noche granada con el azucar-ajenjoli. Ese Rosana será especial!Shana tova u metuka.Merche DemBar (17.9.2022)Glosario: exp, expresióna immá- ay mamábabá- papa, padrebakala- pequeña tiendabelajá- bendicióndesipla o sobredicha- criadaenshogholadas- muy ocupadasfoqui- pisoḥamreado- doradoḥazmeadas -ponían listas (ḥazmeados-listos)jodras- hortalizaskhadde que- muy largashenfá- sustoLos sonidos específicos de la ḥaketía, diferentes del castellano son: ḥ-se pronuncia como una "ח" hebrea o “ح” árabe (חכם). El sonido es parecido a la "jota" castellana, pero el aire pasa a través de la parte profunda de la laringe;ĵ Se pronuncia como "j" francesa (jour)k - Se pronuncia como en "karate". Se utiliza únicamente en palabras de origen hebreo o árabe.kh- khaf árabe como khadi; /sh - Se pronuncia como la “ch” francesa y la "x" arcaica española. (chemise).zz, ss, dd, etc.-letras dobles indican una pronunciación acentuada*Diccionarios:Alegria Bendelac de Bendayan Diccionario del Judeoespañol de los Sefardíes del NorteSolly Levy YaḥasraAlicia Sisso Raz, vocesdehaketia.comY lo que se hablaba en cazza de mis abuelos
0
Réactions
0
Commentaires
0
Partages
0
Vues