Mercedes Dembo Barcessat Bendayan
Judíos Sefardíes (Sephardic Jews)
18 October 2023 à 02:54
MI GUERRA CONTRA LAS CHINCHESEse día de viernes por la tarde fi a vizitar una tía mía qu'estaba hazina. Se me pasó la hora pa volver a cazza y me quedí a cenar y durmer allí. Que vos contaré de la noche preta que pasí. No paraba de rascarme; tanto me rasquí que me seljei las carnes. Estaba toda yo llena de arañazos sangrientos. No cerrí el oĵo toda la noche, ma no cudía khemmear más y a las cinco de la mañana arsí la pata y salí pitando a mi cazza sin dizerlos nada.En mi cazza todos durmian; era día de sabad. Ua fi a la parte trasera de la cazza ande staba el cuarto de mis auelos y piquí en la ventana. Menos mal que me oyó auelito y me abrió la cuerta muy aquellado. 'Ad se levantó mammá. Me tiri sobre ella llorando, ella sopito supo lo que me pasaba. Me llenó una jofaina grande con agua tibia y me adientre en el agua. ¡ Que alivio sinti!. Mammá tomó una sponĵa y con muncho dabagar me la pasó por el cuerpo. De que kemlei de secarme, mammá me puzo una crema suavizante sobre los arañazos. Me puzi una camisa de durmir ancha de mamma y me meti a la cama. Durmi hatta el dia siguiente.Merche DemBar (16.10.2023)Glosario: exp, expresión'ad- entonces, luegoaquellado- preocupadodabagar- cuidadohazina- enfermajofaina- palangana grandekhemmear- aguantarsalí pitando- exp, salí corriendoseljei- despellejéLos sonidos específicos de la ḥaketía, diferentes del castellano son:h-global aspirada inglesa como hatkh- khaf árabe como khadiĵ Se pronuncia como "j" francesa (jour)j española como jarro' ain hebrea o arabe 'abbuLetras dobles indican una pronunciación acentuada*Diccionarios:Bendayan de Bendelac, Alegria. Diccionario del Judeoespañol de los Sefardíes del Norte de Marruecos.Alicia Sisso Raz, vocesdehaketia.comSolly Levy- YahasraYaccov Bentolila diciconario del elemento hebreo en la haketia*Y más lo que se hablaba en cazza de mis abuelos
0
Réactions
0
Commentaires
0
Partages
0
Vues