MI 'OLAM UNICÓEn la noche del arash ensordecedor del océano,muddeo, la luna en un oĵo y el sol en el otro.El fuego de mi poesía belḥea el 'olam.Lo bebo a sorbos completos.Retḥeo en el calor de tu pecho; paisaje desnudo de tiernos pastos.La noche y el sol qailean entrelazados, pa no fenecer.Fetḥeo mis pezgados palpadós dormidos.Mi carne destapada se balancea al ritmo de la música de mis lomos, haze que mi boca espeĵea con tus burbujas de saliva.Mi 'olam unicó.Merche DemBar (8.11.2023)Glosario: exp, expresiónarash- aullante, fuerte ruido, barullobelḥea- tragaespeĵea- brillafetḥeo- abromuddeo- duermo'olam- mundopalpadós- párpadospezgados- pesadosqailean- permanecenretḥeo- descansoLos sonidos específicos de la ḥaketía, diferente del castellano: ĵ Se pronuncia como "j" francesa (jour); y- española como ya; Letras dobles indican una pronunciación acentuada; Q q Palabras de origen árabe (menos en hebreo) se distinguen por la ausencia de la "u" después del "q" para señalar el sonido gutural (uvular, "ق "árabe), como en las palabras "qailear, qadear"Para la geminada utilizaremos "ssh" ˤ o ‛ - Como "ע "hebrea o "ع "árabe (עולם‛ --olam; za‛ama), Un sonido laríngeo; ch francesa como chou; z - Se pronuncia como la "z" francesa (zéro). En palabras de origen árabe o hebreo que se escriben con "zayin" y también en palabras asizamiladas en ḥaketía: "caza, meza, camiza". zz, ss, dd, etc. - Letras dobles indican una pronunciación acentuada.*Diccionarios:Bendayan de Bendelac, Alegria. Diccionario del Judeoespañol de los Sefardíes del Norte de Marruecos.Alicia Sisso Raz, vocesdehaketia.comDiccionario del elemento hebreo en la ḥaketia- Yaakov Bentolila