Mercedes Dembo Barcessat Bendayan
Judíos Sefardíes (Sephardic Jews)
17 January 2024 à 07:50
Que tengamos un buen dia y veamos a todos los rehenes de vuelta. B"HCANCIÓN DE LA SHA'ATÁEl cielo sin llanto, sin aire quieto, tan quietola tarde circula,en su quieto vaivén se matesha el 'olam. Los truenos y lampas se ĵem'ean alderedor de las nubes.Se fetḥean las arubbot hashamáyim¡Caen sha'atas del 'adau!Estoy ensapuzzada ḥatta los huesos,el agua espeĵea mis ventanas y mis lentes cristalinos.La caleĵa bría de la canción de la sha'ata.Las sha'atas siguen cayendo.¡Mi reflo de vida me llena de energía !Glosario: exp, expresión'adau- asombrosasarubot ha shamayim- exp, cieloensapuzzada- empapadaespeĵea - aclara, brillafetḥea- abreĵem'ean- juntanlampas- relámpagosreflo- aliento, soplosha'alea- brillasha'atas- lluvias a cántarosMerche DemBar (17.1.2024)Glosario: exp, expresión'adau- asombrosoarubbot hashamáyim- exp puertas el cielobría- brillaensapuzzada- mojada de arriba a bajoespeĵeado- lucido, brillante, bonitoespeĵear - aclarar, brillafetḥean- abrenlampas- relámpagosmatesha- mece'olam- mundoreflo- aliento, soplosha'ata- lluvia a cántarosLos sonidos específicos de la ḥaketía, diferente del castellano: ĵ Se pronuncia como "j" francesa (jour) sh - se pronuncia como la “ch” francesa y la "x" arcaica española. (chemise).Para la geminada utilizaremos "ssh" ˤ o ‛ - Como "ע "hebrea o "ع "árabe (עולם‛ --olam; za‛ama), Un sonido laríngeo. Letras dobles indican una pronunciación acentuada.*Diccionarios:Bendayan de Bendelac, Alegria. Diccionario del Judeoespañol de los Sefardíes del Norte de Marruecos.Alicia Sisso Raz, vocesdehaketia.com. *Y más lo que se hablaba en cazza de mis abuelos.
0
Réactions
0
Commentaires
0
Partages
0
Vues