TESHER Y CUZZERArriba y abasho vola mi aguĵa, sigui el patrón en mi páĝina.Teshí y cuzzí pa mis hiĵos cuando hazíamostodo a mano.Hoy vayte a la tienda y merca; la emoción se pierde.¡Es demasiaso caro!Estonces una al‛azbavendedora me disho: está hecho a mano, ¿sabes? ¡Si lo sepoy!¡Pregúntale a mis cuatro hiĵos!- le resollí con una sorriza cade que¡Cuzzi ropita pa las muñecas de mis hiĵas, en la vieĵa máquina de cuzzer de pedal!¡Teshi mantones de punto pa la bakala de mi babá!¡Parches cuzzi en los jeans rotos de mis hiĵosvarones !¡Si lo sepoy!Merche DemBar (28.2.2024)Glosario: exp, expresiónal‛azba- mozababá- papábakala- tiendaresollí – contestésepoy- séLos sonidos específicos de la ḥaketía, diferente del castellano: Ĝĝ ĵ- Antes de "i" o "e" se pronuncia como "j" francesa (jour); zz, ss, dd, etc. - Letras dobles indican una pronunciación acentuada.*Diccionarios:Bendayan de Bendelac, Alegria. Diccionario del Judeoespañol de los Sefardíes del Norte de Marruecos. Alicia Sisso Raz, vocesdehaketia.comDiccionario del elemento hebreo en la ḥaketia- Yaakov Bentolila*Y más lo que se hablaba en cazza de mis abuelos