EL TIPAD DE SEÑORA SOLICAEn el camino de la kaisería me'scontri con Solica la partera, la de Mimón el huebero, la que me trushó al 'olam. Caminaba toda ella encorvada, ĵorreaba su bastón. Se aparó cabe la bakalá de Yusef el latero, a la entrada de la kaisería. Solica sujetaba en la mano un tipad con un boquete khade que.-¿Solica yak labas?- la pescudí precupada.-¿Quién eres tú?- me contestó con la voz flosha, los labios la tiritaban. Estaba toda ella suffeada; gher feleĵo ucán.Me dio muncha manzia de verla ansina.- Soy Miriam de Robida la cuzzadora- resollí con dursura.Solica abría y cerraba los oĵos; se esforzaba a reconecer quién era yo.-¡Señora Solica, ansíme quedes tú, ma ya no cuedoy adobar más este tipad; stá pa la chatarra!- disho Yusef el lateroVini yo me acerquía la bakalá como la que no haze nada, bushquí bushquí ḥatta que'scontrí un tipad parecido.-¡Halaquí este!- le dishi, se le paguí y le encomendí que no le dishera a Solica que se lo merquí yo y me fḥali.Merche DemBar (28.9.2022)Glosario: exp, expresiónbakalá- pequeña tiendaencomendí- aconsejéfḥali- me fui de alliĵorreaba- arrastrabakaisería- zocokhadde que- muy grande'olam- mundosuffeada- demacarada, palida, flacaucán- solamente, nada másLos sonidos específicos de la ḥaketía, diferentes del castellano son: ḥ-se pronuncia como una "ח" hebrea o “ح” árabe (חכם). El sonido es parecido a la "jota" castellana, pero el aireĵ pasa a través de la parte profunda de la laringe; para la geminada utilizaremos "ssh" ˤ o ‛ - Como "ע "hebrea o "ع "árab ió e (עולם‛ --olam; za‛ama), Un sonido laríngeo. k - Se pronuncia como en "karate". Se utiliza únicamente en palabras de origen hebreo o árabe; kh- khaf árabe como khadi; ĵ Se pronuncia como "j" francesa (jour)zz, ss, dd, etc.-letras dobles indican una pronunciación acentuada*Diccionarios:Alegria Bendelac de Bendayan Diccionario del Judeoespañol de los Sefardíes del NorteSolly Levy YaḥasraAlicia Sisso Raz, [vocesdehaketia.com](http://vocesdehaketia.com/?fbclid=IwAR2hX7GuN54wCoyFq0gRYuZrgdK-UDpKCa4QdJ57EiAQDCgsAdMUUvedEIA)Y lo que se hablaba en cazza de mis abuelos.